Home Tag "বিশ্বসাহিত্য"

খালিকুজ্জামান ইলিয়াস > ওয়ান হান্ড্রেড ইয়ার্স অব সলিচিউডের পঞ্চাশ বছর >> প্রবন্ধ

masudteerandaz
0
0
খালিকুজ্জামান ইলিয়াস > ওয়ান হান্ড্রেড ইয়ার্স অব সলিচিউডের পঞ্চাশ বছর >> প্রবন্ধ   যে বইটি সম্পর্কে মার্কেস ভাবতেই পারেননি যে তা এতো জনপ্রিয় হবে, এতোগুলো ভাষায় অনূদিত হবে এবং তাঁর জন্য এনে দেবে সাহিত্যের সর্বোচ্চ পুরস্কার, তার উদ্দেশ্য কিন্তু ছিল নেহায়েতই আত্মজীবনীমূলক। মার্কেস চেয়েছিলেন আরাকাটাকায় তাঁর শৈশবের জগতকে আঁকতে; যে একান্নবর্তী পরিবারে তিনি মানুষ হয়েছেন […]

হাসান আজিজুল হক > গলিত সোনার ভাষাপ্রবাহ

masudteerandaz
0
0
হাসান আজিজুল হক > গলিত সোনার ভাষাপ্রবাহ [সম্পাদকীয় নোট : ২০১৭ সাল। বিগত এই বছরটি ছিল গ্যাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেসের সিয়েন আনোস দে সোলেদাদ উপন্যাস প্রকাশের ৫০ বছর। অর্থাৎ ১৯৬৭ সালে প্রকাশিত ওই উপন্যাসটি ২০১৭ সালে প্রকাশনার পঞ্চাশ বছর পূর্ণ করে। উপন্যাসটির প্রভাব এরই মাঝে ছড়িয়ে যায় সারা বিশ্বে। এই উপন্যাসটি নিয়ে তীরন্দাজের আয়োজন হিসেবে প্রকাশিত হবে […]

সাদেক হেদায়েত > তিন ফোঁটা রক্ত >> মূল ফারসি থেকে অনুবাদ শাকির সবুর

masudteerandaz
0
0
সাদেক হেদায়েত > তিন ফোটা রক্ত >> মূল ফারসি থেকে অনুবাদ শাকির সবুর   [অনুবাদকের কথা : ফারসি সাহিত্যে সুররিয়ালিজম বা পরাবাস্তববাদের প্রবর্তক সাদেক হেদায়াত ইরানের আধুনিক ফারসি ছোটগল্পলকারদের মধ্যে উজ্জ্বলতর নাম। ফারসি ছোটগল্পের তারুণ্যকে মোহনীয় করে তুলেছে তাঁর শক্তিমান সব ছোটগল্প। ১৯০৩ খ্রিস্টাব্দের ১৭ ফেব্রুয়ারি ইরানের রাজধানী তেহরানের এক সম্ভ্রান্ত পরিবারে হেদায়াতের জন্ম। ১৯২৫ […]

রবার্ট জোসেফ শ > পুনরুত্থান >> ফ্ল্যাশ ফিকশন >>> রনক জামান অনূদিত

masudteerandaz
0
0
রবার্ট জোসেফ শ > পুনরুত্থান >> ফ্ল্যাশ ফিকশন >>> রনক জামান অনূদিত   [সম্পাদকীয় নোট : তীরন্দাজের নিয়মিত লেখক রনক জামান। রনক প্রধানত কবি, তবে তাঁর দুর্মর আগ্রহ অনুবাদে। ইসমাইল কাদারের অনূদিত কবিতা নিয়ে তাঁর একটি গ্রন্থ বেরিয়েছে। মার্কিন গদ্যকবিতা অনুবাদ করে ইতিমধ্যে পাঠকদের দৃষ্টি আকর্ষণ করেছেন। আর্নেস্ট হেমিংওয়ে সম্পর্কেও এই তরুণ কবি-অনুবাদকের কৌতূহল অনিঃশেষ। […]

আলম খোরশেদ অনূদিত >> কথোপকথন : ওকাম্পো ও বোর্হেস [পর্ব ২]

masudteerandaz
0
0
আলম খোরশেদ অনূদিত >> কথোপকথন : ওকাম্পো ও বোর্হেস [পর্ব ২]   [সম্পাদকীয় নোট : এই অনুবাদটি বিশ্বসাহিত্যের দুই স্বনামখ্যাত লেখকের কথোপকথন। এদের একজন লাতিন আমেরিকার সাহিত্যের ভুবনবিখ্যাত লেখক হোর্হে লুইস বোর্হেস, অন্যজন রবীন্দ্রনাথের সূত্রে আমাদের কাছে বিশেষভাবে পরিচিত ভিক্টোরিয়া ওকাম্পো। অনুবাদটি কয়েকটি অংশে বিভক্ত। প্রথম পর্বে অনুবাদক আলম খোরশেদ ওকাম্পো আর বোর্হেসের সাহিত্যিক-ব্যক্তিক পরিচয়কে […]

মনিকা আলী > ২০টি প্রশ্নের সাক্ষাৎকার এবং ডায়ানাকে নিয়ে মনিকার লেখা >> ভাষান্তর : রাজিয়া সুলতানা

masudteerandaz
0
0
মনিকা আলী > ২০টি প্রশ্নের সাক্ষাৎকার এবং ডায়ানাকে নিয়ে মনিকার লেখা >> ভাষান্তর : রাজিয়া সুলতানা চটজলদি সাক্ষাৎকার আপনার সবচে’ খারাপ অভ্যেস কোনটি? -যখন লিখতে থাকি, তখন দিনের পর দিন একই দুর্গন্ধযুক্ত কাপড় পরে থাকাটা। ভূমিকা মনিকা আলীর জন্ম ঢাকায়। বয়স এখন উনপঞ্চাশ বছর। বাবা বাংলাদেশের, মা ইংরেজ। বেড়ে উঠেছেন বোল্টনে, পড়াশোনা করেছেন অক্সফোর্ডে। তাঁর […]

আলম খোরশেদ অনূদিত >> ওকাম্পো ও বোর্হেস-এর কথোপকথন

masudteerandaz
0
0
আলম খোরশেদ অনূদিত >> ওকাম্পো ও বোর্হেস-এর কথোপকথন   [সম্পাদকীয় নোট : এই অনুবাদটি বিশ্বসাহিত্যের দুই স্বনামখ্যাত লেখকের কথোপকথন। এদের একজন লাতিন আমেরিকার সাহিত্যের ভুবনবিখ্যাত লেখক হোর্হে লুইস বোর্হেস, অন্যজন রবীন্দ্রনাথের সূত্রে আমাদের কাছে বিশেষভাবে পরিচিত ভিক্টোরিয়া ওকাম্পো। অনুবাদটি কয়েকটি অংশে বিভক্ত। প্রথমে অনুবাদক আলম খোরশেদ ওকাম্পো আর বোর্হেসের সাহিত্যিক-ব্যক্তিক পরিচয়কে তুলে ধরেছেন তারপর প্রবেশ […]

মাইনুল ইসলাম মানিক >> সন্ডার্সের সাতকাহন >> প্রবন্ধ

masudteerandaz
0
0
মাইনুল ইসলাম মানিক >> সন্ডার্সের সাতকাহন   [জর্জ সন্ডার্স তাঁর লিঙ্কন ইন দ্য বার্দোর জন্য ২০১৭ সালের ম্যান বুকার প্রাইজ অর্জন করেছেন। এই লেখাটি সন্ডার্সের সেই উপন্যাস নিয়ে।]   ‘আমি উপন্যাসটি লেখার সময় বহুবার থমকে গেছি, ভেবেছি আমি আসলে কী লিখছি। আমি যা লিখছি তা আসলে আদৌ কিছু হয়ে উঠছে কি-না। আমি এখনো, আমি যা…বুঝাতে চাচ্ছি, […]

জর্জ সন্ডার্স > বারদোতে লিঙ্কন >> উপন্যাস >>> রাজিয়া সুলতানা অনূদিত

masudteerandaz
0
0
জর্জ সন্ডার্স > বারদোতে লিঙ্কন >> উপন্যাস >>> রাজিয়া সুলতানা অনূদিত [সম্পাদকীয় নোট : ২০১৭ সালে Man Booker Prize পাওয়া জর্জ সন্ডার্সের লেখা Lincoln in Bardo উপন্যাসের প্রথম পরিচ্ছেদের অংশবিশেষ তীরন্দাজের পাঠকদের জন্য প্রকাশ করা হলো।] আমাদের বিয়ের দিন আমার বয়স ছিল ছেচল্লিশ বছর। আর ওর ছিল আঠারো। আমি জানি তোমরা কী ভাবছো- লোকটা বয়স্ক, ওর […]

কাজুও ইশিগুরো > কথার কোলাজ >> সাক্ষাৎকার >>> এমদাদ রহমান অনূদিত

masudteerandaz
0
0
কাজুও ইশিগুরো > কথার কোলাজ >> সাক্ষাৎকার >>> এমদাদ রহমান অনূদিত অনুবাদের সূত্রে যখনই আপনি নিজেকে বিশ্বের নানান জায়গায় দেখতে পাবেন, তখন কিন্তু আপনি যথার্থ অর্থেই সংস্কৃতিগতভাবে কখনওই যা অনুবাদ করা যায় না সে সম্পর্কে হতাশ হয়ে পড়বেন। মাঝে-মাঝে আপনি হয়তো চারদিন ব্যয় করে ফেলবেন একটি বইকে তার দেশজ সংস্কৃতি, তার ইতিহাস ও মূল্যবোধ, বইটির উৎসভূমি […]
hijal
Close